スポーツ記事で、『hang up (one’s) boots』という言葉をみかけたことはありませんか?
今回はこの『hang up (one’s) boots』について説明したいと思います。
学校で習う「hang up」
hang up(ハングアップ)。
『電話を切る』という意味で学校で習ったことはありませんか?
Please hang up the phone = 電話を切ってください。
hangは掛けるという意味があり、元々、電話の受話器を掛ける(受話器を置く)動作から電話を切るという意味になったと言われています。
因みにhangの活用は、hang(原形)、hung(過去形)、hung(過去分詞形)になります。
hang up (one’s) boots
では、『hang up (one’s) boots』はどういう意味になるのでしょうか。
これは『スポーツ選手が引退をする』という意味なんです。
boots=靴ということから、主にサッカー選手が引退することに使われます。
靴を掛ける=靴を片付けることから、引退するという言葉になったのでしょうか。
例:She decided to hang up her boots(彼女は引退することを決意した).
また、テニスプレイヤーの場合は、『hang out (one’s) racket』という言葉で使われることもあります。
まとめ
いかがだったでしょうか?
『retire』と言う言葉より、『hang out boots』という言葉を使った方が、活躍されている選手が引退するというニュアンスが強い印象を受けますね。
是非、みなさんも使ってみて下さいね。
コメント